前不久微軟在《會員中心》中發(fā)布了一項任務,邀請中國Insider用戶參與Win10漢化翻譯反饋,對系統設置應用的翻譯進行改進。但你知道微軟內部是如何進行本地化開發(fā)的嗎?或者說,一款非英語版本的操作系統,比如中文版是如何誕生的呢?
微軟今天在《反饋中心》應用中對Win10本地化開發(fā)的整個過程進行了詳解,感興趣的朋友一起來了解一下吧。
首先,認識一下微軟Windows本地化工作的Redmond團隊的一小部分。與Insider預覽體驗成員一樣,本地化團隊也是世界范圍內的團隊。
微軟原文如下:
你好,Windows預覽體驗成員!
我叫Miki Albertson,是Windows本地化團隊的項目經理。今天我想要為你提供一些幕后信息,展示WDG產品如何以Windows預覽體驗成員的語言提供給他們。順便說一下,我們將此過程稱為“本地化”。
如果你想知道我們如何在你的市場中采用你的語言推出我們的產品,請繼續(xù)閱讀吧!
這是一個簡化了的視圖,但它可以為你提供本地化過程主要方面的概述。
下面將詳細說明每個過程。
功能開發(fā):
該過程從我們的功能開發(fā)團隊開始。 他們設計并策劃新的功能(或修改現有功能)以便包含在向客戶交付的下一個Windows 10更新中。許多合作伙伴團隊參與了此過程,其中包括營銷團隊、設計團隊、用戶研究團隊,當然還有我們出色的預覽體驗成員提供的非常有價值的反饋!此外可以確定的是,我們這個本地化團隊是其重要的合作伙伴之一。作為翻譯過程的一部分,我們還有助于影響其功能設計,以確保它們符合國際標準以及“可本地化”。
資源驗證:
在對功能集編碼后,會經過許多檢查,其中一項是各個功能團隊和本地化團隊查看“資源”(在UI中使用的文本字符串和其他信息)是否可本地化和/或可能會產生類似截斷的其他問題。
為了執(zhí)行此操作,通常我們會使用一種名為“偽本地化”的工具。 偽本地化工具允許我們預先測試我們產品的各個本地化方面,之后再將其發(fā)送以進行翻譯。它的工作方式主要有以下兩種。
1、偽版本
首先,我們通過虛構的語言人為地本地化整個Windows10版本,以將本地化文本中存在最容易產生問題的某些特征包含在內,并將唯一的標識符添加到每個資源,這樣我們在發(fā)現問題時能夠輕而易舉地識別受影響的資源。它還會增加字符串長度,以便在我們能夠看到翻譯的字符串之前,更輕松地找出潛在的截斷問題。此版本的工具主要由功能團隊使用。以下圖片顯示了唯一標識符和虛構語言(帶有出現問題的字符)。
2、偽增強功能
其次,我們在現有的本地化版本中使用稱為“偽增強功能”的過程,以允許我們標記新的或已更改的UI字符串,這些字符串即將本地化,但尚未本地化。對于某些基于非拉丁文的語言,這可能會涉及在未本地化的字符串開頭添加一些隨機的已本地化字符作為標識符;對于某些基于拉丁文的語言,我們會將字符串中的現有字符替換為帶重音的版本。如果此版本中存在不包含這些字符的未本地化的(即英語)字符串,則這可能是一個Bug,并且可能會使項目延遲。(請參閱以下“偽增強功能”示例)
基于非拉丁文語言的示例:
基于拉丁文語言的示例:
利用“Windows即服務”,通過“偽本地化工具”進行的驗證通常與我們的翻譯工作并行完成。 翻譯完這些資源后,將刪除添加到資源的偽增強功能字符。此外,對于那些尚未本地化的資源,在我們向預覽體驗成員發(fā)布之前,該過程將關閉“偽本地化”工具,但有時由于未按預期完成此操作,可能導致在Insider Preview版本中看到偽字符串。
本地化(翻譯+本地化工程):
現在可以進行本地化了! 新資源和更新資源的本地化將定期完成。我們的翻譯人員收到要進行本地化的資源/字符串,并按照針對該功能領域收到的指示進行本地化。當翻譯人員完成其工作時,會對本地化的內容執(zhí)行一系列驗證檢查。翻譯工作完成后,將簽入更新的資源并使用這些更改創(chuàng)建新的本地化版本。除了對翻譯本身執(zhí)行的驗證檢查之外,在創(chuàng)建新版本時還會進行一些驗證檢查。如果發(fā)現任何問題,這些修復將會在以后的版本中出現。
Insider Preview版本提供哪些語言?
桌面版和移動版:
阿拉伯語(沙特阿拉伯)、加泰羅尼亞語(加泰羅尼亞)、中文(簡體,中國)、中文(繁體,臺灣)、捷克語(捷克共和國)、荷蘭語(荷蘭)、英語(英國)、英語(美國)、芬蘭語(芬蘭)、法語(加拿大)、法語(法國)、德語(德國)、印地語(印度)、意大利語(意大利)、日語(日本)、朝鮮語(韓國)、波蘭語(波蘭)、葡萄牙語(巴西)、俄語(俄羅斯)、西班牙語(墨西哥)、西班牙語(西班牙,國際風格)、瑞典語(瑞典)、泰語(泰國)、土耳其語(土耳其)、越南語
僅限移動版:(除了上述語言集,還為移動版提供以下語言)
南非荷蘭語(南非)、阿爾巴尼亞語(阿爾巴尼亞)、阿姆哈拉語、阿塞拜疆語(拉丁語,阿塞拜疆)、孟加拉語(孟加拉)、巴斯克語、白俄羅斯語(白俄羅斯)、保加利亞語(保加利亞)、克羅地亞語(克羅地亞)、丹麥語(丹麥)、愛沙尼亞語(愛沙尼亞)、菲律賓語(菲律賓)、加利西亞語(加利西亞語)、希臘語(希臘)、豪撒語(拉丁語,尼日利亞)、希伯來語(以色列)、匈牙利語(匈牙利)、冰島語、印度尼西亞語(印度尼西亞)、埃納德語、哈薩克語(哈薩克斯坦)、高棉語(柬埔寨)、斯瓦希里語、老撾語(老撾)、拉脫維亞語(拉脫維亞)、立陶宛語(立陶宛)、馬其頓語(前南斯拉夫馬其頓共和國)、馬來語(馬來西亞)、馬拉雅拉姆語、挪威語、博克馬爾語(挪威)、波斯語、葡萄牙語(葡萄牙)、羅馬尼亞語(羅馬尼亞)、塞爾維亞語(拉丁語,塞爾維亞共和國)、斯洛伐克語(斯洛伐克)、斯洛文尼亞語(斯洛文尼亞)、泰米爾語(印度)、泰盧固語、烏克蘭語(烏克蘭)、烏茲別克語(拉丁語,烏茲別克斯坦)
本地化驗證:
當此版本可用時,我們的質量團隊會致力于驗證本地化版本的質量。 他們從非常簡單但卻相當重要的稱之為“BVT(生成驗證測試)”的質量檢查開始,如果此版本通過了該測試,他們便可以對此版本的總體功能和本地化質量進行更多高級測試。盡管我們的翻譯人員在執(zhí)行翻譯工作時已檢查了語言質量,但是質量團隊還會使用講母語的人定期檢查這些UI更改的語言質量。 如果質量團隊發(fā)現語言問題,他們會報告這些問題,同時我們的翻譯人員會查看這些Bug,并且會在上述的“簽入”周期中盡早對其進行修復。
迭代、重新進行迭代和發(fā)布:
在我們的產品周期期間會多次重復這整個過程以便改進產品質量,然后再交付給我們的客戶。
順便說一下,如果你是一名開發(fā)人員并且想了解有關如何構建全球通用的應用程序(例如UWP應用)的詳細信息,請確保在Windows開發(fā)人員中心查看其他信息。
現在,我們講一下Insider Preview版本
Insider Preview版本:
我們希望在功能可用時,盡快向你提供Insider Preview版本,甚至在我們的翻譯過程有機會跟上某些最近的UI/資源更改之前就提供給你。 我們的翻譯過程可能需要4天到數周的時間,具體取決于新功能集可能存在且已解決的技術挑戰(zhàn)。預覽體驗成員可以在新功能可用時立即使用它們,而無需等到翻譯準備就緒。同時,本地化過程在繼續(xù)進行,最終會在以后的版本中趕上來。
出于此原因,Insider Preview版本的UI中的某些更新文本將不會定期翻譯為所有可用語言,而是會以英語顯示。 盡管這些文本會在以后的版本中進行翻譯,但我們確實在積極尋求你對Insider Preview版本中已翻譯的UI的反饋。
反饋:
我們確實會查看你提出的有價值的反饋,并且對全部預覽體驗成員表示由衷的感謝!你提出的反饋可幫助我們識別很多問題!
你提出的反饋有助于對功能設計的方式產生影響,還有助于改進其他客戶的總體體驗。此外,從本地化的角度而言,你提出的反饋有助于我們?yōu)槭澜绶秶鷥鹊目蛻舾倪M語言質量和欲購者的體驗。 我們想要傾聽你對本地化/翻譯質量的想法,以下是你可以幫助我們的方式。
首先,請查找相似的反饋并進行投票。 當我們查看一條反饋時,我們評估的首要事項之一就是它的投票數量。 投票數量越多,將越有機會使我們針對你提供的反饋采取措施。
當為你的反饋選擇一個類別時,請選擇對其提供反饋的功能/應用
在不久的將來,在提交時將有一個選項來突出顯示你的反饋與翻譯有關。 這將通知我們此反饋與翻譯問題有關,并且會使我們基于你提供的反饋快速采取措施!在它可用時我們會宣布此更改,敬請關注。
我謹代表我的團隊,對那些為了改進我們的產品在世界范圍內的質量,愿意通過提供有價值的反饋來支持Microsoft的預覽體驗成員表示由衷的感謝!