近 2 日,一路飛揚的比特幣價格發(fā)生了閃崩。昨天早上,我們看到比特幣價格還是 9 萬多人民幣,等到昨天晚上睡前照例批閱朋友圈的時候,發(fā)現(xiàn)大家都在哀嚎:比特幣一天內(nèi)跌了 17% 以上,只剩下 8 萬塊了。
在比特幣驟然跌幅超過 17% 之后,經(jīng)濟學家兼加密貨幣交易者 Alex Kruger 在外國社交網(wǎng)站 Twitter 上發(fā)推文評論這一次比特幣的價格閃崩,他說:對比特幣(BTC)而言,價格崩盤是一種特色,不是 Bug。要么就避免因為 FOMO 害怕錯失的心理買入,學會怎樣利用崩盤的時機交易,要么就做長線的 Holder 持有者,后面這種辦法是比較理想的風險管理形式。
經(jīng)濟學家 Alex Kruger 的這段話里面,有兩個區(qū)塊鏈術語:FOMO 和 Hodler。這里給大家簡單介紹下這兩個詞的意思。
FOMO 是一個比較常見的區(qū)塊鏈術語,是 Fear of Missing Out 的首字母縮寫,特指人的一種害怕錯過心理。比如說,最近比特幣價格突破了 10,000 美元,很多人會產(chǎn)生害怕錯過接下去比特幣繼續(xù)上漲的行情,這種害怕錯過的心理被稱為 FOMO。
另外一個 HODLer,翻譯為持有者,其實“持有”對應的英文單詞原本是 Hold。2013年的時候,一個比特幣持有者在比特幣論壇上發(fā)帖抱怨說,和一個女孩子交往了一陣子才發(fā)現(xiàn),原來自己的這個女朋友是個同性戀,比特幣現(xiàn)在也跌得很慘,自己沒有能夠迅速判斷市場行情好賣掉比特幣逃頂。現(xiàn)在人生失意、經(jīng)濟損失,沒啥可以做的,只能選擇持有比特幣了。
在寫這段話的時候,他可能喝了酒,處在醉酒狀態(tài),把持有 Hold 拼錯成了 Hodl。
在論壇上,大家覺得這樣的拼寫方式也挺有意思,就一直沿用下來了,然而在 Hodl 后面加個表示人的后綴 er,就變成了 Hodler 了。
其他的一些很有意思的區(qū)塊鏈術語,還有 To Da Moon。Moon 是“月球”的意思,To Da Moon 是大家對比特幣這類加密貨幣價格的一種美好期許,希望它們能夠一路漲到月亮上去。萊特幣的創(chuàng)始人李啟威有時也常常故意在社交網(wǎng)站和社區(qū)中使用 Hodler 和 To Da Moon。
前幾天比特幣價格暴漲,還有人把美國前總統(tǒng)肯尼迪在 1962 年美國萊斯大學發(fā)表的激動人心的登月演講,進行了修改,來表達自己對比特幣價格一定會漲到月亮上去的信仰。
肯尼迪總統(tǒng)的原話說的是:“為什么我們會選擇登月,不是因為它很簡單,而是因為它很艱難?!?被比特幣持有者們修改后,這句話變成了:為什么我們會選擇登月,不是因為它很簡單,而是因為我們想一夜暴富。