紅米走國(guó)際市場(chǎng)取名Redmi 羅永浩諷其山寨
昨日晚上,小米科技聯(lián)合創(chuàng)始人之一的林斌在其微博宣布紅米手機(jī)的英文名字是Redmi,不少網(wǎng)友對(duì)這種中西合璧的英文名表示難以理解。小編也覺(jué)得Hongmi或者Red Rice都順耳很多,Redmi讀起來(lái)非常奇怪。也有一加手機(jī)的創(chuàng)始人根據(jù)紅米手機(jī)的命名“詢(xún)問(wèn)”羅永浩:一加手機(jī)的英文名不要OnePlus,改名叫OneJia好了,而對(duì)此羅永浩則表示:“這種事情還是比較主觀(guān)的,但如果超過(guò)2000塊以上,我是傾向于使用 OnePlus的,OneJia聽(tīng)起來(lái)太山寨了。”紅米的現(xiàn)在699元的定價(jià)、Redmi的現(xiàn)實(shí)真的是被狠狠打了一回臉。也有圍觀(guān)的網(wǎng)友拍手稱(chēng)道:“黑得漂亮!”但也有網(wǎng)友對(duì)此很冷靜,他們認(rèn)為走向國(guó)際,名字不是重點(diǎn),強(qiáng)悍的性?xún)r(jià)比才是小米的實(shí)力。
紅米手機(jī)的國(guó)際化之行順利與否要留待時(shí)間觀(guān)察,Redmi這個(gè)名字不討好國(guó)人,或許能討好外國(guó)人也不一定。雖然,新來(lái)小米的洋高管Hugo Barra現(xiàn)在還未對(duì)這名字有所表示……